4月6日,CGTN国际电台专访DAHON折叠自行车,并采访了大行集团董事长——韩德玮博士,他表示“疫情下,大行位于深圳的生产工厂和所有企业一样遭受了沉重的打击,但得益于大行领先的开发技术和过硬的产品质量 和一众线上线下的工作人员的努力,3月份的销售量已经在逐渐恢复预期水平,甚至比去年同期更高。”

CGTN 专访 DAHON 折叠自行车 :坚信风雨过后是彩虹

CGTN 专访 DAHON 折叠自行车 :坚信风雨过后是彩虹

以下是CGTN 报道:

Coronavirus Pandemic:Leading bicycle manufacturer suffers losses whilealso seeing positive growth.

冠状病毒大流行:行业领先自行车制造商遭受损失,与此同时,也看到了其正增长轨迹。

From foreign trade tomanufacturing, industries across the globe are being hit hard by the COVID-19pandemic. This also include niche markets like bicycle manufacturing. CGTN'sOmar Khan caught up with one American industry leader to hear how they'veweathered the storm.

从外贸到制造业,COVID-19大流行严重打击了全球各行各业。当中还包括自行车制造等盈利市场。CGTN的Omar Khan联系上了一位美国的行业领袖,以了解他们如何度过难关。

Here at this folding-bike factoryin southern China's Guangdong Province, assembly line staff are back to work.The factory belongs to Dahon, a global leader in folding-bike technology,headquartered in California. And much like many other factories and warehouses,the past three months have been difficult, though a recent recovery has broughtback a sense of stability.

在中国南部广东省的这家折叠自行车工厂,装配线工作人员正陆续恢复工作。该工厂隶属于总部位于加利福尼亚州的全球折叠自行车技术领导者——DAHON。Dahon与许多其他工厂和仓库一样,过去三个月一直很困难,尽管最近的复工使人们恢复了一定的信心。

TU ZHENGHUAI Production DeputyDirector, Dahon "Overall since work resumed and up until now, ourworkforce has been quite stable. The local and district committees carry outregular checks, and we also maintain strict requirements on preventioncontrols. It hasn't really affected our foreign and domestic orders, it hasn'thad a big impact on us."

Dahon生产副总监涂正怀说到,“事实上,从复工到现在,我们的员工队伍一直很稳定。公司所在地和地区委员会进行定期检查企业安全检查,我们对疫情预防也有严格的要求。并表示,疫情并没有真正影响到我们的国内外订单,对大行没有造成太大影响。

With nearly 40 years ofexperience, and having become the world's top designer and producer of foldablebikes, Dahon has built up a sustainable business. But in the times of apandemic, it seems that no industry would be completely spared from theeconomic impacts.

凭借将近40年的经验,Dahon已成为全球顶级的可折叠自行车设计商和生产商,建立了可持续的业务。但是在大流行时期,似乎没有任何行业能够完全摆脱经济影响。

DAVID TAK WEI HON Group CEO, Dahon"Well, almost all of China was locked down. So that includes oursuppliers, and ourselves. Nothing can be done, for more than 2 months, almostthree months. The factory beginning with half the staff, and then increasingnow to maybe 80 percent of the staff. So we are getting back to normal probablyby the end of next month."

韩德玮Dahon集团首席执行官:“如今, 几乎整个中国都被封锁了,这包括我们的供货商和我们自己。在过去超过两个月的时间里,甚至三个月里都无所作为。之前工厂只有一半的员工,现在陆续增加到80%的员工。因此,我们推算下个月底将彻底恢复正常。”

And on the financial side ofthings, the pains were felt as well, with the company suffering sizeablelosses.

在财务方面,公司遭受了巨大的损失。

DAVID TAK WEI HON Group CEO, Dahon"I think we suffered, between everything, maybe ten, fifteen million RMB."

韩德玮Dahon集团首席执行官“我认为我们遭受的损失可能在一千万到一千五百万人民币之间。”

But even despite operational andfinancial obstacles, Dahon has seen an overwhelmingly positive rebound. It'sperhaps a credit to their ability to set industry standards and develop cuttingedge technology.

但是,尽管存在运营和财务障碍,但大行仍取得了压倒性的积极反弹。他们建立行业标准和开发尖端技术的能力也许值得称赞。

DAVID TAK WEI HON Group CEO, Dahon"Our business has picked up a lot in the month of March. So, especially inonline sales. More than 50 percent. Offline we are still higher than last yearsame period."

韩德玮Dahon集团首席执行官说:“我们的业务在3月份大幅度增长。尤其是在线销售,超过50%。甚至比去年同期要高。”

Maintaining a positive yetrealistic outlook is something Hon says he'll keep doing. And, there's a lot tolook forward to. In recent years the company has developed partnership programsthat have enabled other manufacturers to co-brand, share patented technologyand work in tandem. But before all of that gets back on track, getting throughthe current situation remains the top priority.

韩博士说他会继续保持乐观积极的态度。未来,还有很多值得期待的事情。近年来,该公司制定了合作伙伴计划,使其他制造商可以共同创建品牌,共享360、专利技术等互通有无。但是,在一切恢复正常之前,解决当前情况仍然是重中之重。

Omar Khan, CGTN, Shenzhen.